Semantic and Formal Image of Concepts Related to “Sensory Perceptions” Preserved from the Indo-European Language in the Dialect Area

Authors

  • Mher KUMUNTS National Academy of Sciences of the Republic of Armenia, Language Institute named after Hrachya Acharyan, Yerevan; Goris State University, Goris; Syunik Armenological Research Center, Goris, Armenia https://orcid.org/0000-0001-5496-3783
  • Inga MARGARYAN National Academy of Sciences of the Republic of Armenia, Language Institute named after Hrachya Acharyan, Yerevan; Syunik Armenological Research Center, Goris, Armenia https://orcid.org/0000-0002-7608-8868
  • Lusine NERSISYAN Goris State University, Goris; Syunik Armenological Research Center, Goris, Armenia https://orcid.org/0000-0001-6025-1141

DOI:

https://doi.org/10.24234/wisdom.v25i1.959

Keywords:

dialect area of Syunik-Artsakh, sensory perception, thematic (lexical-semantic) group, etymology, vocabulary, “Bible”, translation

Abstract

Syunik and Artsakh (Kharabagh) are the greatest dialectical areas in the Armenian language which has a rich vocabulary. In the dialectical vocabulary there are large number of words of Indo-European origin which are missing not only in other dialects but also in many languages of Indo-European origin. One of the problems of comparative linguistics is that etymological studies do not pay much attention to dialectical vocabulary. The study of the words of the thematic group “Sensory Perceptions” can provide important material on the religious-philosophical issues of the peoples living in the historical area. An attempt was made to study the old words of the dialect area of Syunik and Artsakh, which refer to “sensory perceptions”.

In this work a new dialectical work is being etymologized: shapaghwith the meaning “1.Reflexion, flash, 2. Ra-diant, bright, shiny” which has a different phonetical and semantical version in the Armenian translation of the “Bible”: shaghpaghp.

An attempt was made to check the word simultaneously and to discover its perception in the most ancient examples of the translation of the Bible by using the historical-comparative method.

Often, through the etymology of archaisms preserved in the language, valuable information is revealed about the religious-philosophical understandings of the ancient world.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abeghyan, M. (1965). Hayots lezvi tesutyun (Theory of the Armenian Language, in Armenian). Yerevan: ìMitqî Publication.

Acharyan, H. (1913). Armenian Provincial Dictionary (Hayeren gavarakan bararan, in Armenian), (ìEminian Ethnographic Collectionî, Vol. T). Tbilissi: Oriental Languages of Lazarian Seminary.

Acharyan, H. (1977). Hayeren armatakan bar'aran (Armenian root dictionary, in Armenian). (Vol. 3) (2nd ed.). Yerevan: Yerevan State University Publication.

Acharyan, H. (1979). Hayeren armatakan bar'aran (Armenian root dictionary, in Armenian). (Vol. 4) (2nd ed.). Yerevan: Yerevan State University Publication.

Akinean, vrd. H. N. (1953). Matenagrakan hetazotut'iwnner (kínnut'iwn ev bnagir) (Bibliographic researches (Examination and original), in Armenian). (Vol. E). Vienna: Mkhitarean Publication.

Amatuni, S. (1912). Hayotsí bar u ban (Armenian word and thing, in Armenian). Vagharshapat, Ejmiadzin.

Arakelyan, V. D., Khachatryan, A. H, & Eloyan, S. A (1979). Zhamanakakic hayotsí lezu (Modern Armenian language, in Armenian). (Vol. I). Yerevan: ìHSSH GAî Publication.

Avetikean, G., Siwrmelean, Kh., & Awgerean, M. (1979). Nor bargirkí haykazean lezwi (New dictionary book in the Haigazian language, in Armenian) (Vol II). Venice: Tparan i Srboyn Ghazaru.

Bailly, M. A. (1935). Dictionnaire Grec-Fran?ais. Paris: Lib. Hachette,.

Beekes, R. (2010). Etymological Dictionary of Greek. (Vol. II). Leiden-Boston: Brill.

Bible Hub (n.d.). Online bible study suite. Retrieved February 5, 2023, from https://biblehub.com/

Buck, C. D. (1988). A Dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages (A contribution to the history of ideas). Chicago & London: University of Chicago Press. DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226228860.001.0001

Ellicott, Ch., J. (2015). Ellicottís Bible Commentary. (Vol. 3). Delmarva Publications. Retrieved February 5, 2023, from https://books.google.am/books?id=5NndCgAAQBAJ&lpg=PT990&dq=Idle%20tales%20Ellicott&hl=hy&pg=PT990#v=onepage&q=Idle%20tales%20Ellicott&f=true

Gesenius, W. (1939). A Hebrew and English Lexicon (With an appendix containing the Biblical Aramaic, based on the lexicon). Oxford.

Hambardzumyan, V. (1998). Norahayt barere ìHaysmawurkî-i mechí (Newfound words in ìYaysmaurkî, in Armenian). Ejmiatsin Journal, 14(E), 66-72.

Hovhannisyan, L. (1979). Barayin hnabanutíyunnerr Ggarabaghi barbarum (Lexical archaism in Karabakh dialect, in Armenian). Lraber hasarakakan gitutíyunneri (Bulletin of Social Sciences, in Armenian), 9(52), 52-60.

Jahukyan, G. (1965). Hay barbaragitut'yan neratsut'yun (Introduction to Armenian dialectology, in Armenian). Yerevan: NAS RA Publication.

Jahukyan, G. (1987). Hayotsí lezvi patmutyun (nakhagrayin jamanakashrjan) (History of the Armenian language (Prehistoric period), in Armenian). Yerevan: USSR Academy of Sciences H. Language Institute named after Acharyan.

Jahukyan, G. (2010). Hayeren stugabanakan bararan (Armenian etymological dictionary, in Armenian). Yerevan: Asoghik.

Khachatryan, L. (2018). Krknavor bardut'yunneri dzaynadardzov ev hert'agayut'yamb tipern Astvatsashunch matyanum (Types with the sound of repeated complications and in sequence in the Bible, in Armenian). Banber hayagitut'yan (International Journal of Armenology), 3(18), 194-206.

Khachatryan, L. (2020). Kakhyal armatneri barakazmakan arzheke grabari bayakan bardut'yunnerum (est Astvatsashnchíi tvyalneri) (The word-formation value of dependent radixes in the verbal complications of Old Armenian (according to the Bible), in Armenian). Banber hayagitut'yan (International Journal of Armenology, in Armenian), 2, 195-208.

Kivleserean, B. (1930). Islame hay matenagrutíean mechí (Islam in the Armenian bibliography, in Armenian). Vienna: Mhitaryan Presse.

Kluge, F. (1891). An etymological dictionary of the German language (J. Davis, Trans). London: George Bell & Sons.

Kumunts, M. (2019). Aksel Bakuntse ev nor grakan hayerene (est "Karmrakíar" vepi) (Axel Bakunts and the new literary Armenian (According to the novel ìRed Stoneî, in Armenian). In Hayotsí lezun anarat pahenkí, Gitazhoghovi nyutíer (Stepíanakerti ìGrigor Narekatsíi hamalsaranî) (Let's keep the Armenian language intact, Proceedings of the conference ìGrigor Narekatsíi Universityî, in Armenian) (pp. 115-132). Stepanakert: Armav.

Kumunts, M. (2022). Krknavor bardutíyunneri kazmman eghanaknere Syunik-Artsíakh barbarayin taratskíum (The ways of formation of redublicatives in the Syunik-Artsakh area, in Armenian). In Proceedings of the International Conference Karabakh-Shamakhi or Far Northeast Interdialect Group. Current Situation, Trends and Challenges (pp. 288-304). Yerevan: Publishing House of the Hrachya Acharyan Language Institute of the RA National Academy of Sciences.

Margaryan, A. (1975). Gorisi barbare (Goris dialect, in Armenian). Yerevan: Yerevan State University Publication.

Margaryan, A. (2015). Stugabanutíyunner (Etymologies, in Armenian). Yerevan: Yerevan State University Publication.

Marutyan, A. (2000). Hayotsí lezvi vochabanutíyun (Stylistics of the Armenian language, in Armenian). Yrevan: Nairi Publication.

Mkrtchyan, E., & Khachatryan, L. (2016). Hayotsí lezvi patmutíyan dasentíatsí, Grayin zhamanakashrjan (Armenian language history course. Writing period, in Armenian). Yerevan: Zangak Publication.

Pokorny, J. (1959). Indogermanisches etymologisches. Francke Verlag, Bern: Worterbuch, Munchen.

Rubenchik, Yu. A. (1970). Persidsko-russkij slowarí (Persian-Russian dictionary). (Vol I). Moscow: Russkij yazyk.

Sargsyan, A. (2013). Gharabaghi barbari bararan (Dictionary of the Karabakh dialect, in Armenian). Stepanakert: Artsakh State University.

Sevak, P. (1959). Anharc pataskhan (No question answer, in Armenian). Retrieved February 5, 2023, from http://sevak.am/poem/%D4%B1%D4%BF%D4%B1%D5%86%D5%8B%D4%B4-%D4%B2%D4%B5%D5%90-%D4%B1%D5%8D%D4%B5%D5%84/%D4%B1%D5%86%D5%80%D4%B1%D5%90%D5%91-%D5%8A%D4%B1%D5%8F%D4%B1%D5%8D%D4%BD%D4%B1%D5%86

Shenskiy, N. M. (1959). Ocherki po russkomu slovoobrazovanoy i leksikologii (Essays on Russian word formation and lexicology, in Russians). Moscow: Uchípetgiz.

Shumanov, V. V. (1993). Russko-assiryskij slovar' (Russian-Assyrian dictionary, in Russian). Saint Petersburg: ìPras-Astraî.

Tatevatsi, G. (1740). Girkí kíarozchíutíean vor kochíi dzmeran hator (Book of preaching winter volume, in Armenian). Constantinople. Retrieved February 5, 2023, from https://digilib.aua.am/book/1476/%D4%B3%D5%AB%D6%80%D6%84%20%D6%84%D5%A1%D6%80%D5%B8%D5%A6%D5%B8%D6%82%D5%A9%D5%A5%D5%A1%D5%B6%20%D5%B8%D6%80%20%D5%AF%D5%B8%D5%B9%D5%AB%20%D5%B1%D5%B4%D5%A5%D5%BC%D5%A1%D5%B6%20%D5%B0%D5%A1%D5%BF%D5%B8%D6%80?term=%D5%BF%D5%25

Ter-Movsisean Arch., T. M. (2018). Patmut'iwn Surb grotcí haykakan t'argmanut'ean (History of Sacred Armenian literary, in Armenian). Mother See of Holy Etchmiadzin.

Vardanyan, G. G. (2010). Zhamanakakitsí hayereni anvanakan verlutsakan bardutíyunnere (Analytical recurrent complexities of modern Armenian, in Armenian). Yerevan: Lingva.

Young, R. (1863). The Holy Bible: Containing the Old and New Covenants, literally and idiomatically translated out of the original languages. Edinburg, Dublin, London: A. Fullarton.

Downloads

Published

2023-03-25

How to Cite

KUMUNTS, M., MARGARYAN, I., & NERSISYAN, L. (2023). Semantic and Formal Image of Concepts Related to “Sensory Perceptions” Preserved from the Indo-European Language in the Dialect Area. WISDOM, 25(1), 189–202. https://doi.org/10.24234/wisdom.v25i1.959

Issue

Section

Articles